atest2

\r\n \r\n\r\nDer Aufstieg und der unerwartete weitreichende Erfolg der islamischen Kr√§fte im 7. Jahrhundert n. Chr. veranlassten die Notwendigkeit, den Koran zu schreiben. Nach dem pl√∂tzlichen Aufstieg und dem Erfolg ihrer Kr√§fte haben sich die muslimischen Araber bem√ºht, den Koran drucken zu lassen. Sie nutzten den bestehenden alt√§gyptischen Kursivstil, der in Nordarabien h√§ufig verwendet wurde, und versuchten, daraus eine eigenst√§ndige Sprache zu machen.\r\n\r\nDie (koranische) arabische Sprache versuchte, sich von ihrer alt√§gyptischen Quelle zu unterscheiden, indem sie die Reihenfolge des ABGD-Alphabets auf a, b, t, th, usw. umordneten, was ihnen weitere Probleme verursachte. Andere semitische Sprachen, wie Hebr√§isch, behielten die gleiche Reihenfolge des ABGD-Alphabets.\r\n\r\nEs war und ist ein erb√§rmlicher Versuch, einer neuen \”Religion\” eine Form der Identit√§t zu geben, indem man sie mit einer \”neuen\” Sprache vergibt. Mit Ausnahme einiger √Ñnderungen in den Buchstabenformen und dem Hinzuf√ºgen von vielen Punkten bleibt es die alt√§gyptische Sprache in JEDER Hinsicht. Weitere Analysen der Buchstabenformen im Alten √Ñgypten im Vergleich zu den heutigen Buchstabenformen finden Sie in den Kapiteln 12 und 23 dieses Buches. Diese verdrehte arabische Schrift hat √ºberlebt und √ºberlebt nur, weil sie die einzige erlaubte Sprache f√ºr den Koran und Gebete f√ºr die Moslems ist. Das Schicksal von \”Arabisch\” ist mit dem Schicksal des Islam verbunden.\r\n\r\nTrotz solcher Versuche erkl√§rte der britische √Ñgyptologe Alan Gardiner in seinem Buch \” √Ñgyptische Grammatik, Seite 3\”:\r\n

\”Es kann in der Tat bewiesen werden, dass das gesamte vokale System der alt√§gyptischen Sprache ein Stadium erreicht hat, wo sie dem hebr√§ischen oder modernen Arabisch √§hnelt.\”

\r\nWie für andere Säulen einer Sprache wie Grammatik, Syntax, usw., bleibt es genau wie die altägyptische Sprache.\r\n\r\nDer britische Ägyptologe Alan Gardiner erklärte in seinem Buch Egyptian Grammar, Seite 2:\r\n

\”Die √§gyptische Sprache ist nicht nur mit den semitischen Sprachen (Hebr√§isch, Arabisch, Aram√§isch, Babylonisch, etc.), aber auch zu den ostafrikanischen Sprachen (Galla, Somali, etc.) und den Berber-Idiomen Nordafrikas verwandt. Seine Verbindung zu den letzteren Gruppen, die zusammen als Hamitische Familie bekannt sind, ist ein sehr heikles Thema, aber die Beziehung zu den semitischen Zungen l√§sst sich ziemlich genau definieren. Im Allgemeinen ist die √Ñhnlichkeit sehr gro√ü; √Ñgyptisch hat die prinzipielle Besonderheit des Semitischen, indem seine Wortst√§mme aus Kombinationen von Konsonanten bestehen, in der Regel drei in der Zahl, die theoretisch zumindest unver√§nderlich sind. Die grammatikalische Beugung und kleinere Bedeutungsvarianten werden haupts√§chlich durch das L√§uten der √Ñnderungen auf den internen Vokalen erzeugt, wobei auch die beigef√ºgten Enden f√ºr den gleichen Zweck verwendet werden..

\r\nDie \”Arabische Sprache\” entspricht genau den sprachlichen Merkmalen der viel √§lteren alt√§gyptischen Sprache, die im Kapitel 15 dieses Buches beschrieben wurde. Dazu geh√∂ren (aber nicht beschr√§nkt auf) alt√§gyptisches prototypisches miteinander verbundenes Lexikon, Grammatik und Syntax wie die Bedeutung von Verben, Verb-Wurzeln, Verb-St√§mmen, Verb-Klassen und -strukturen, das Konjugationsschema f√ºr Verben und √§gyptische prototypische Etymologie/Lexikonen und Wortformationen von einer Drei-Buchstaben-Wurzel (was ein bestimmtes allgemeines Konzept bedeutet) in zahlreiche Muster durch die Verwendung von Zwischenvokalen und Pr√§fixen, Infixen und Suffixen, etc.; zus√§tzlich zu Typen und Strukturen von Silben sowie Syntax/Wortstellungen und Satztypen.\r\n\r\nUnd genau wie die alt√§gyptischen Schriften verwendet auch das sogenannte \”Arabisch\” zwei Prim√§rskripte mit mehreren kalligraphischen Variationen, die nach wie vor ausgiebig f√ºr verschiedene Zwecke verwendet werden:\r\n

  1. Einfach zu lesen ‚Äî genannt \”Bassri\”, ist lesbar und klar‚Äî und daher bedeutet \”Bassri\” \”Vision/Sehverm√∂gen\”, mit abgerundeten Formen. Dieser Stil hat nichts mit einer bestimmten geographischen Lage zu tun.

\r\n

  1. Einfach zu schreiben‚Äîgenannt \”Kufii\”, was \”Hand\” bedeutet, was auch nichts mit einer bestimmten Stadt zu tun hat. Es ist mit eckigen Formen geschrieben.

\r\nEs gibt im Islam keine religi√∂se Unterscheidung, ob man Unziale benutzt, um religi√∂se Angelegenheiten zu schreiben. Dennoch wurden einige fr√ºhe Schriften wurden im unzialen Stil verfasst.\r\n\r\nUnd es sollte nicht √ºberraschen, dass sich alle Akademiker einig sind, dass die √§ltesten Exemplare der beiden Stile [Bassri und Kufi] im \”neuen Arabischen\” zwei √§gyptische P√§sse aus dem Jahr 700 n. Chr. und ein privater Brief sind, ebenfalls in √Ñgypten geschrieben, datiert aus dem Jahr 670 n. Chr.\r\n\r\nZu sagen, dass die √Ñgypter \”Arabisch\” sprechen und schreiben, ist v√∂llig falsch und unlogisch. Es ist umgekehrt, ‚Äîdie \”Araber\” haben es sich l√§ngst \”adoptiert\” und sprechen und schreiben weiterhin √ÑGYPTISCH.\r\n\r\n \r\n\r\n[Ein √ºbersetzter Auszug aus dem Buch \”Ancient Egyptian Universal Writing Modes\” von Moustafa Gadalla]\r\n\r\n\r\n

Buchinhalt auf https://egypt-tehuti.org/product/ancient-egyptian-universal-writing-modes/anzeigen

\r\n———————————————————————————————————————-\r\n\r\nB√ºcher kaufen:\r\n\r\nA- Taschenb√ºcher sind jeweils auf Amazon erh√§ltlich.\r\n\r\n——————-\r\nB- Das PDF-Format ist erh√§ltlich auf …\r\ni- Unserer Internetseite\r\nii- Google Books und Google Play\r\n—–\r\nC- Das Mobi-Format ist erh√§ltlich auf …\r\ni- Unserer Internetseite\r\nii- Amazon\r\n—–\r\nD- Das EPUB-Format ist erh√§ltlich auf …\r\ni- Unserer Internetseite\r\nii- Google Books und Google Play\r\niii- iBooks, Kobo, B & N (Nook) und Smashwords.com\r\n\r\n ‘,’\”Arabisch\”: Die gestohlene √§gyptische Sprache’,”,’publish’,’closed’,’closed’,”,’arabisch-die-gestohlene-agyptische-sprache’,”,”,’2019-06-19 18:04:59′,’2019-06-19 22:04:59′,”,0,’http://egyptianwisdomcenter.org/arabisch-die-gestohlene-agyptische-sprache/’,0,’page’,”,0),(8474,1,’2019-03-04 12:21:29′,’2019-03-04 17:21:29′,’\r\n

√úber uns

\r\n

Das Zentrum der Weisheit des alten Ägypten [Egyptian Wisdom Center] wurde von seinem Gründer Moustafa Gadalla als Erweiterung der Ziele der gemeinnützigen Organisation Tehuti Research Foundation gegründet.

\r\n\r\n\r\n\r\n

Das Zentrum der Weisheit des alten Ägypten ist eine Interneteinrichtung, die umfangreiche, umfassende, wertvolle und nützliche Informationen über die alte ägyptische Weisheit und Wissen bietet. Diese Internetseite ist in etwa zehn Sprachen verfügbar, um solche Informationen auf der ganzen Welt bereitzustellen.

\r\n’,’√úber uns’,”,’publish’,’closed’,’closed’,”,’uber-mich’,”,”,’2019-04-25 17:44:25′,’2019-04-25 21:44:25′,”,0,’http://egyptianwisdomcenter.org/uber-mich/’,0,’page’,”,0),(8476,1,’2019-03-04 12:22:29′,’2019-03-04 17:22:29′,’

\”Das Studium der Weisheitslehren sollte ein kontinuierlicher Prozess sein, in dem die Lehren zum vorherrschenden Faktor des Lebens werden.\” ‚Äî ein altes √§gyptisches Sprichwort

\r\n

Willkommen zu einer wichtigen Quelle der Weisheit, die von der altägyptischen Zivilisation abgeleitet ist. Sie werden überrascht sein, wie die moderne Zivilisation fest auf den Schultern des alten Ägypten ruht.

\r\nDiese Website verf√ºgt √ºber zwei Hauptlehrpunkte in √ºber 10 Sprachen.\r\n1. Eine Reihe von kostenlosen Artikeln, geschrieben von Moustafa Gadalla. Sie finden den Link zu den Artikeln im Men√º.\r\n2. Links zu einer Begleitwebsite, auf der zahlreiche B√ºcher von Moustafa Gadalla erworben werden k√∂nnen. Es gibt Versionen in mehreren Sprachen. Sie finden den Link \”Unsere B√ºcher\” im Men√º.\r\n\r\nGenie√üen Sie diese faszinierende Einsicht in die alt√§gyptische Kultur und Weisheit!’,’Startseite’,”,’publish’,’closed’,’closed’,”,’startseite’,”,”,’2019-04-25 17:38:32′,’2019-04-25 21:38:32′,”,0,’http://egyptianwisdomcenter.org/startseite/’,0,’page’,”,0),(8477,2,’2019-03-04 12:23:37′,’2019-03-04 17:23:37′,’