“Árabe”: el idioma egipcio robado

“Árabe”: el idioma egipcio robado

 

La subida y el éxito de barrido inesperado de las fuerzas islámicas en el siglo VII CE impulsó la necesidad de escribir el Corán. Los árabes musulmanes revueltos, después de la subida repentina y del éxito de sus fuerzas, para tener el Koran impreso. Utilizaron el actual estilo cursivo egipcio antiguo que se usaba comúnmente en el norte de Arabia, y trató de hacer un lenguaje independiente de ella.

La lengua árabe (coránica) intentó mirar diferente de su fuente egipcia antigua reordenando el orden del alfabeto ABGD a a, b, t, Th, etc., lo que les causó más problemas. Otras lenguas semíticas, como el hebreo, mantuvieron el mismo orden del alfabeto ABGD.

Fue y es un intento patético de dar una forma de identidad a una nueva “religión” otorgando un lenguaje “nuevo”. Con la excepción de algunos cambios en las formas de letras y añadiendo un montón de puntos, sigue siendo el antiguo idioma egipcio en todos y cada uno de los saludos. En los capítulos 12 y 23 de este libro se pueden encontrar más análisis de las formas de letras en el antiguo Egipto en comparación con las formas de letras actuales. Este guión árabe retorcido sobrevivió y continúa sobreviviendo sólo porque es el único idioma permitido para el Corán y oraciones para los musulmanes. El destino del “árabe” está relacionado con el destino del Islam.

A pesar de estos intentos, el egiptólogo británico Alan Gardiner, en su libro [Egyptian Grammar] Gramática egipcia, página 3, declaró:

Se puede demostrar que todo el sistema vocálica del antiguo egipcio ha llegado a un escenario parecido al hebreo o al árabe moderno

En cuanto a otros pilares de un lenguaje como la gramática, la sintaxis, etc., sigue siendo exactamente como el antiguo idioma egipcio.

El egiptólogo británico Alan Gardiner, en su libro [Egyptian Grammar] Gramática egipcia, página 2, declaró:

La lengua egipcia está relacionado, no sólo con las lenguas semíticas (hebreo, Árabe, Arameo, Babilonio, etc.), pero también a las lenguas de África Oriental (Galla, somalí, etc.) y los modismos bereberes del norte de África. Su conexión con los últimos grupos, en conjunto conocidos como la familia Hamitic, es un tema muy espinoso, pero la relación con las lenguas semíticas puede definirse con bastante precisión. En la estructura general la similitud es muy grande; El egipcio comparte la peculiaridad principal de semítico en que sus palabra-tallos consisten en combinaciones de consonantes, como regla tres en número, que son teóricamente por lo menos inmutable. La inflexión gramatical y las pequeñas variaciones de significado se han ideado principalmente mediante el timbre de los cambios en las vocales internas, aunque las terminaciones fijadas también se utilizan para el mismo propósito.

La “lengua árabe” cumple exactamente con todas las características lingüísticas de la lengua egipcia más antigua que se detalla en el capítulo 15 de este libro. Tales incluyen (pero no se limitan a) prototipal egipcio antiguo interconectado léxico, gramática y sintaxis como la significación de los verbos, las raíces verbales, los tallos verbales, las clases y estructuras verbales, el esquema de conjugación de los verbos y el prototipal egipcio Etimología/lexicones y formación de palabras/derivaciones de una raíz de tres letras (que significa un cierto concepto general) en numerosos patrones a través del uso de vocales intermedias y prefijos, incorrecciones y sufijos, etc.; Además de tipos y estructuras de sílabas, así como de órdenes de sintaxis/palabras y tipos de oraciones.

Y al igual que los escritos egipcios antiguos, el llamado “árabe” emplea dos guiones primarios con varias variaciones caligráficas que continúan siendo utilizados extensamente para diversos propósitos:

1. fácil de leerllamado “bassri” es legible y claroy por lo tanto, “bassri” significa “visión/vista”, con formas redondeadas. Este estilo no tiene nada que ver con ninguna ciudad/ubicación geográfica en particular.

2. fácil de escribirllamado “Kufii”, que significa “mano”, que también no tiene nada que ver con cualquier ciudad/ubicación geográfica en particular. Está escrito con formas angulares.

No hay distinción religiosa en el Islam por el uso de las inciales para escribir asuntos religiosos. Sin embargo, algunos escritos tempranos fueron hechos en el estilo uncial.

Y no debería sorprender que todos los académicos coincidan en que los ejemplares más antiguos de los dos estilos [Bassri and Kufi] en el “nuevo árabe” son dos pasaportes egipcios del año 700 de la era cristiana y una carta privada, también escrita en Egipto, fechada en el año 670 de la era cristiana.

Decir que los egipcios hablan y escriben “árabe” es totalmente falso e ilógico. Es al revéslos “árabes” hace mucho tiempo “adoptados” y continúan hablando y escribiendo egipcio.

 

[Extracto de Modos de escritura universal del antiguo Egipto por Moustafa Gadalla]
https://egyptianwisdomcenter.org/product/ancient-egyptian-universal-writing-modes/

https://egyptianwisdomcenter.org/product/ancient-egyptian-universal-writing-modes/