“Arabisch”: Die gestohlene ägyptische Sprache

“Arabisch”: Die gestohlene ägyptische Sprache

 

Der Aufstieg und der unerwartete weitreichende Erfolg der islamischen Kräfte im 7. Jahrhundert n. Chr. veranlassten die Notwendigkeit, den Koran zu schreiben. Nach dem plötzlichen Aufstieg und dem Erfolg ihrer Kräfte haben sich die muslimischen Araber bemüht, den Koran drucken zu lassen. Sie nutzten den bestehenden altägyptischen Kurdenstil, der in Nordarabien häufig verwendet wurde, und versuchten, daraus eine eigenständige Sprache zu machen.

Die (koranische) arabische Sprache versuchte, sich von ihrer altägyptischen Quelle zu unterscheiden, indem sie die Reihenfolge des ABGD-Alphabets auf a, b, t, th, etc. umordnet, was ihnen weitere Probleme bereitete. Andere semitische Sprachen, wie Hebräisch, behielten die gleiche Reihenfolge des ABGD-Alphabets.

Es war und ist ein erbärmlicher Versuch, einer neuen “Religion” eine Form der Identität zu geben, indem man sie mit einer “neuen” Sprache vergibt. Mit Ausnahme einiger Änderungen in den Buchstabenformen und dem Hinzufügen von vielen Punkten bleibt es die altägyptische Sprache in jeder Hinsicht. Weitere Analysen der Buchstabenformen im Alten Ägypten im Vergleich zu den heutigen Buchstabenformen finden Sie in den Kapiteln 12 und 23 dieses Buches. Diese verdrehte arabische Schrift hat überlebt und überlebt nur, weil sie die einzige erlaubte Sprache für den Koran und Gebete für die Moslems ist. Das Schicksal von “Arabisch” ist mit dem Schicksal des Islam verbunden.

Trotz solcher Versuche erklärte der britische Ägyptologe Alan Gardiner in seinem Buch ” Ägyptische Grammatik, Seite 3″:

Das gesamte vokale System des altägyptischen Systems kann in der Tat als ein Stadium erreicht werden, das dem hebräischen oder modernen Arabisch ähnelt

Wie für andere Säulen einer Sprache wie Grammatik, Syntax, etc., bleibt es genau wie die altägyptische Sprache.

Der britische Ägyptologe Alan Gardiner erklärte in seinem Buch Egyptian Grammar, Seite 2:

Die ägyptische Sprache ist nicht nur mit den semitischen Sprachen verwandt (hebräisch, Arabisch, Aramäisch, Babylonisch, etc.), aber auch zu den ostafrikanischen Sprachen (Galla, Somali, etc.) und den Berber-Idiomen Nordafrikas. Seine Verbindung zu den letzteren Gruppen, die zusammen als Hamitische Familie bekannt sind, ist ein sehr heikles Thema, aber die Beziehung zu den semitischen Zungen lässt sich ziemlich genau definieren. Im allgemeinen Aufbau the similarity is very great; Egyptian shares the principal peculiarity of Semitic in that its word-stems consist of combinations of consonants, as a rule three in number, which are theoretically at least unchangeable. Die grammatikalische Beugung und kleinere Bedeutungsvarianten werden vor allem durch das Klingeln der Änderungen an den internen Vokalen konstruiert, wobei auch die beigefügten Enden für den gleichen Zweck verwendet werden..

Die “Arabische Sprache” entspricht genau den sprachlichen Merkmalen der viel älteren altägyptischen Sprache, die in Kapitel 15 dieses Buches beschrieben wurde. Dazu gehören (aber nicht beschränkt auf) altägyptische prototypale miteinander verbundene Lexikon, Grammatik und Syntax wie die Bedeutung von Verben, Verb-Wurzeln, Verb-Stämmen, Verb-Klassen und-strukturen, das Konjugationsschema für Verben und ägyptische Prototypale etymology/Lexikonen und Wortformationen von einer Drei-Buchstaben-Wurzel (was ein bestimmtes allgemeines Konzept bedeutet) in zahlreiche Muster durch die Verwendung von Zwischenvokalen und Präfixen, Infixes und Suffixen, etc.; Neben Typen und Strukturen von Silben sowie Syntax/Wortbestellungen und Satztypen.

Und genau wie die altägyptischen Schriften verwendet auch das sogenannte “Arabisch” zwei Primärskripte mit mehreren kalligraphischen Variationen, die nach wie vor ausgiebig für verschiedene Zwecke verwendet werden:

1. Einfachzulesen — genannt “Bassri” ist lesbar und klar— und daher bedeutet “Bassri” “vision/Augenhaft”, mit abgerundeten Formen. Dieser Stil hat nichts mit einer bestimmten geographischen Lage zu tun.

2. Einfach zu schreibengenannt “Kufii”, was “Hand” bedeutet, was auch nichts mit einer bestimmten Stadt zu tun hat. Es ist mit eckigen Formen geschrieben.

Es gibt im Islam keine religiöse Unterscheidung, wenn sie mit Vorsagen religiöse Angelegenheiten schreibt. Einige frühe Schriften wurden jedoch im unzialen Stil verfasst.

Und es sollte nicht überraschen, dass alle Wissenschaftler darin übereinstimmen, dass die ältesten Exemplare der beiden Stile [Bassri and Kufi] im “neuen Arabisch” zwei ägyptische Pässe aus dem Jahr 700 n. Chr. und ein privater, ebenfalls in Ägypten geschriebener Brief aus dem Jahr 670 n. Chr. sind.

Zu sagen, dass die Ägypter “Arabisch” sprechen und schreiben, ist völlig falsch und unlogisch. Es ist umgekehrt, —die “Araber” längst “adoptiert” haben und weiterhin EGYPTIAN sprechen und schreiben.

 

[Ein Auszug aus Die altägyptischen Universalschreibweisen von Moustafa Gadalla]
https://egyptianwisdomcenter.org/product/ancient-egyptian-universal-writing-modes/

https://egyptianwisdomcenter.org/product/ancient-egyptian-universal-writing-modes/