“Arabic”: The Stolen Egyptian Language

 “Arabic”: The Stolen Egyptian Language

 

The rise and unexpected sweeping success of the Islamic forces in the 7th century CE prompted the need to write the Koran. The Moslem Arabs scrambled, after the sudden rise and success of their forces, to have the Koran printed. They utilized the existing Ancient Egyptian cursive style that was commonly used in northern Arabia, and tried to make an independent language out of it.

The (Koranic) Arabic language tried to look different from its Ancient Egyptian source by re-arranging the order of the ABGD alphabet to a, b, t, th, etc., which caused them more problems. Other Semitic languages, like Hebrew, maintained the same order of the ABGD alphabet.

It was and is a pathetic attempt to give a form of identity to a new “religion” by awarding them with a “new” language. With the exception of a few changes in letter-forms and adding plenty of dots, it remains the Ancient Egyptian language in every and ALL regards. More analysis of letter-forms in Ancient Egypt as compared to present letter-forms can be found in Chapters 12 and 23 of this book. This twisted Arabic script survived and continues to survive only because it is the only permitted language for the Koran and prayers for the Moslems. The fate of “Arabic” is connected to the fate of Islam.

Despite such attempts, the British Egyptologist Alan Gardiner, in his book Gramática egipcia, page 3, stated:

The entire vocalic system of Old Egyptian may indeed be proved to have reached a stage resembling that of Hebrew or modern Arabic

En cuanto a otros pilares de un idioma como la gramática, la sintaxis, etc., sigue siendo exactamente igual al idioma del Antiguo Egipto.

El egiptólogo británico Alan Gardiner, en su libro Gramática egipcia, página 2, decía:

The Egyptian language is related, not only to the Semitic tongues (Hebrew, Arabic, Aramaic, Babylonian, etc.), but also to the East African languages (Galla, Somali, etc.) and the Berber idioms of North Africa. Its connection with the latter groups, together known as the Hamitic family, is a very thorny subject, but the relationship to the Semitic tongues can be fairly accurately defined. In general structure the similarity is very great; Egyptian shares the principal peculiarity of Semitic in that its word-stems consist of combinations of consonants, as a rule three in number, which are theoretically at least unchangeable. Grammatical inflection and minor variations of meaning are contrived mainly by ring­ing the changes on the internal vowels, though affixed endings also are used for the same purpose.

La “Lengua Árabe” cumple exactamente con todas las características lingüísticas de la lengua egipcia antigua, mucho más antigua, que se detalló en el Capítulo 15 de este libro. Estos incluyen (pero no se limitan a) el léxico, la gramática y la sintaxis interconectados prototípicos del Antiguo Egipto, como el significado de los verbos, las raíces verbales, las raíces verbales, las clases y estructuras verbales, el esquema de conjugación de los verbos y la etimología/léxicos prototípicos egipcios. y formación/derivación de palabras a partir de una raíz de tres letras (que significa un determinado concepto general) en numerosos patrones mediante el uso de vocales intermedias y prefijos, infijos y sufijos, etc.; además de tipos y estructuras de sílabas, así como sintaxis/orden de palabras y tipos de oraciones.

And just like Ancient Egyptian writings, so-called “Arabic” employs two primary scripts with several calligraphic variations which continue to be used extensively for various purposes:

1. Easy to readcalled “Bassri” is legible and clearand hence, “Bassri” means “vision/eyesight”, with rounded forms. This style has nothing to do with any particular city/geographic location.

2. Easy to writecalled “Kufii”, which means “hand”, which also has nothing to do with any particular city/geographic location. It is written with angular forms.

There is no religious distinction in Islam for using uncials to write religious matters. However, some early writings were made in the uncial style.

And it should not come as a surprise that all academics agree that the oldest specimens of the two styles [Bassri and Kufi] in the “new Arabic” are two Egyptian passports of the year 700 CE and a private letter, also written in Egypt, dated in the year 670 CE.

To say that Egyptians speak and write “Arabic” is totally false and illogical. It is the other way aroundthe “Arabs” have long ago “adopted” and continue to speak and write EGYPTIAN.

 

[Un extracto de Modos de escritura universales del antiguo Egipto por Moustafa Gadalla]
https://egyptianwisdomcenter.org/product/ancient-egyptian-universal-writing-modes/

https://egyptianwisdomcenter.org/product/ancient-egyptian-universal-writing-modes/