« Arabe » : la langue égyptienne volée

 « Arabe » : la langue égyptienne volée

 

La montée et le succès inattendu des forces islamiques au VIIe siècle de notre ère ont suscité la nécessité d’écrire le Coran. Les Arabes musulmans se sont précipités, après la montée soudaine et le succès de leurs forces, pour faire imprimer le Coran. Ils ont utilisé le style cursif de l’Égypte ancienne, couramment utilisé dans le nord de l’Arabie, et ont essayé d’en faire une langue indépendante.

La langue arabe (coranique) a essayé de se différencier de sa source égyptienne antique en réorganisant l'ordre de l'alphabet ABGD en a, b, t, th, etc., ce qui leur a posé davantage de problèmes. D'autres langues sémitiques, comme l'hébreu, conservaient le même ordre de l'alphabet ABGD.

C’était et c’est toujours une tentative pathétique de donner une forme d’identité à une nouvelle « religion » en lui attribuant une « nouvelle » langue. À l’exception de quelques changements dans la forme des lettres et de l’ajout de nombreux points, elle reste la langue de l’Égypte ancienne à tous égards. Une analyse plus approfondie des formes de lettres dans l'Égypte ancienne par rapport aux formes de lettres actuelles peut être trouvée dans les chapitres 12 et 23 de ce livre. Cette écriture arabe tordue a survécu et continue de survivre uniquement parce qu'elle est la seule langue autorisée pour le Coran et les prières pour les musulmans. Le sort de « l’arabe » est lié au sort de l’Islam.

Malgré ces tentatives, l'égyptologue britannique Alan Gardiner, dans son livre Grammaire égyptienne, page 3, déclare :

Il est en effet possible de prouver que l’ensemble du système vocalique de l’égyptien ancien a atteint un stade ressemblant à celui de l’hébreu ou de l’arabe moderne.

Quant aux autres piliers d’une langue comme la grammaire, la syntaxe, etc., elle reste exactement comme la langue égyptienne antique.

L'égyptologue britannique Alan Gardiner, dans son livre Grammaire égyptienne, page 2, déclare :

La langue égyptienne est lié, non seulement aux langues sémitiques (hébreu, arabe, araméen, babylonien, etc.), mais aussi aux langues d'Afrique de l'Est (galla, somali, etc.) et aux idiomes berbères d'Afrique du Nord. Son lien avec ces derniers groupes, connus sous le nom de famille hamitique, est un sujet très épineux, mais la relation avec les langues sémitiques peut être définie avec assez de précision. En structure générale la similitude est très grande ; L'égyptien partage la principale particularité du sémitique en ce que ses radicaux de mots sont constitués de combinaisons de consonnes, en règle générale au nombre de trois, qui sont théoriquement au moins immuables. L'inflexion grammaticale et les variations mineures de sens sont principalement obtenues en faisant sonner les changements sur les voyelles internes, bien que les terminaisons apposées soient également utilisées dans le même but..

La « langue arabe » correspond exactement à toutes les caractéristiques linguistiques de la langue égyptienne ancienne, beaucoup plus ancienne, qui ont été détaillées au chapitre 15 de ce livre. Ceux-ci incluent (mais sans s'y limiter) le lexique, la grammaire et la syntaxe prototypiques interconnectés de l'Égypte ancienne, tels que la signification des verbes, les racines des verbes, les radicaux verbaux, les classes et les structures des verbes, le schéma de conjugaison des verbes et l'étymologie/lexiques prototypiques égyptiens. et la formation/dérivation de mots à partir d'une racine de trois lettres (qui signifie un certain concept général) en de nombreux modèles grâce à l'utilisation de voyelles et de préfixes intermédiaires, d'infixes et de suffixes, etc. ; en plus des types et des structures de syllabes ainsi que de la syntaxe/ordre des mots et des types de phrases.

Et tout comme les écrits de l’Égypte ancienne, ce qu’on appelle « l’arabe » emploie deux écritures principales avec plusieurs variations calligraphiques qui continuent d’être largement utilisées à diverses fins :

1. Facile à lireappelé « Bassri » est lisible et clairet par conséquent, « Bassri » signifie « vision/vue », avec des formes arrondies. Ce style n’a rien à voir avec une ville/emplacement géographique particulier.

2. Facile à écrireappelé « Kufii », qui signifie « main », ce qui n'a également rien à voir avec une ville/un emplacement géographique particulier. Il est écrit avec des formes angulaires.

Il n’y a aucune distinction religieuse dans l’Islam pour l’utilisation des onciales pour écrire des sujets religieux. Cependant, certains premiers écrits ont été rédigés dans le style oncial.

Et il ne faut pas s'étonner que tous les universitaires s'accordent sur le fait que les spécimens les plus anciens des deux styles [Bassri et Kufi] dans le « nouvel arabe » sont deux passeports égyptiens de l'an 700 de notre ère et une lettre privée, également écrite en Égypte, daté de l'an 670 CE.

Dire que les Égyptiens parlent et écrivent « l’arabe » est totalement faux et illogique. C'est l'inverseles « Arabes » ont depuis longtemps « adopté » et continuent de parler et d’écrire l’ÉGYPTIEN.

 

[Un extrait de Modes d'écriture universels de l'Égypte ancienne par Moustafa Gadalla]
https://egyptianwisdomcenter.org/product/ancient-egyptian-universal-writing-modes/

https://egyptianwisdomcenter.org/product/ancient-egyptian-universal-writing-modes/