Misr Ke Sachitr Dhaatu Chitr / Skript

[anuvaad lambit hai]
[Devanaagaree mein upalabdh hai: मिस्री-ज्ञान-केंद्र.भारत]

 

エジプトの絵画の形而上学的イメージ/スクリプト

 

古代エジプト人の絵体系は一般に「ヒエログリフ」と呼ばれ、多数の絵記号で構成されています。ヒエログリフという言葉は「聖なる文字」を意味します(ヒエロス = 神聖な、 グリフェイン = 印象に残る)。象形文字は西暦 400 年頃までエジプトの神殿で使用されていました。

それぞれの絵は千の言葉に匹敵し、その機能の最も単純で明白な物理的表現から、最も抽象的で形而上学的なものに至るまで、その機能や原理をあらゆるレベルで同時に表します。この象徴的な言語は、提示されたシンボルの中で、豊富な物理的、生理学的、心理的、精神的なアイデアを表しています。

エジプトの象形文字の比喩的かつ象徴的な概念は、プルタルコス、ディオドロス、クレメンスなど、このテーマに関する初期の作家全員が満場一致で認めました。

  • エジプトの宗教思想を理解するための最も有益な情報源の一つであるイシスとオシリスに関する論文の中で、プルタルコスはいくつかの箇所でヒエログリフとその比喩的、寓話的重要性について言及しています。彼の中で モラリア、Vol. V、プルタルコスは次のように述べています。

ベイビー それはこの世に生まれることの象徴であり、 老人 そこからの離脱の象徴、そして それらは神を示します。 hatred, and by the カバ 恥知らずさ。」

プルタルコスは、同時代のすべての古典作家と同様に、神の観念と神聖な知識を絵画的に表現した象形文字の唯一の原則として、形而上学的な意図を強調しました。

プルタルコスは、さまざまな時期にエジプトを訪れた数多くの著名なギリシャ人を列挙しました。その中で、彼はピタゴラスについて言及し、彼の「エジプト人の象徴的でオカルト的な教え」への賞賛と依存が強調され、いわゆるピタゴラスの戒律と「ヒエログリフと呼ばれる文字'。

  • Chairemon lived in Alexandria before he went to Rome, where he was the tutor of Nero from 49 CE onward. Chairemon described 19 hieroglyphic signs in his books, followed by an explanation of the allegorical significance of each.
  • シチリアのディオドロスの著書 第 1 巻、 述べました:

“Their—the Egyptians’—writing does not express the intended concept by means of syllables joined one to another, but by means of the significance of the objects that have been copied, and by its figurative meaning that has been impressed upon the memory by practice. For instance they draw the picture of a hawk, a crocodile … and the like. Now the hawk signifies to them everything which happens swiftly, since this animal is practically the swiftest of winged creatures. And the concept portrayed is then transferred, by the appropriate metaphorical transfer, to all swift things and to everything to which 素早さ is appropriate, very much as if they had been named. And the ワニはすべての悪の象徴です.”

  • 西暦 200 年頃、アレクサンドリアのクレメンスはヒエログリフについて説明しました。ヒエログリフの比喩的かつ寓意的な性質が同時に明確に言及され、彼の例は以前の作家の例と同じ象徴的な方法で説明されています。
  • 最も優れた説明はプロティノスによるもので、彼は次のように書いています。 エニアズ 【Vol. Ⅴ~Ⅵ]:

科学的知識または生得的な知識によるエジプトの賢者, and when they wished to signify something wisely, did not use the forms of letters which follow the order of words and propositions and imitate sounds and the enunciations of philosophical statements, but by drawing images and inscribing in their temples one particular image of each particular thing, they manifested the non-discursiveness of the intelligible world, that is, that every image is a kind of knowledge and wisdom and is a subject of statements, all together in one, and not discourse or deliberation. But [only] afterwards [others] discovered, starting from it in its concentrated unity, a representation in something else, already unfolded and speaking it discursively and giving the reasons why things are like this, so that, because what has come into existence is so beautifully disposed, if anyone knows how to admire it he expresses his admiration of how this wisdom, which does not itself possess the reasons why substance is as it is, gives them to the things which are made according to it.”

エジプトの象形文字は、エジプトの聖職者が秘密を他人から遠ざけるために「発明」した不必要な重荷のように見えるかもしれません。実際のところ、そのような認識は、どう見ても真実とは程遠いのです。説明は、エジプトの象形文字における絵画的イメージの概念が、世界中のすべての人間と宇宙の神聖な力との間の共通分母であることを示すために展開されます。

[An excerpt from The Egyptian Hieroglyph Metaphysical Language by Moustafa Gadalla]

エジプトの象形文字の形而上学的言語